quinta-feira, 2 de julho de 2020

Sobre a tirania, Sólon [tradução]

as nuvens carregam a neve a alma é tempestade [χαλάζης, que significa tanto ser patife quanto cair granizo]
O trovão do lampejo devém clarão
o homem das grandes cidades perece:  na ditadura
o povo ignorante e escravo se deixa prender

Sólon

ἐκ νεφέλης φέρεται χιόνος μένος ἠδὲ χαλάζης·
βροντή τ’ ἐκ λαμπρῆς γίγνεται ἀστεροπῆς·
ἀνδρῶνδ’ ἐκ μεγάλωνπόλις ὄλλυται· ἐς δὲ μονάρχου
δῆμος ἀϊδρίῃ δουλοσύνην ἔπεσεν.

Nenhum comentário:

Postar um comentário